Translators’ commandments #7 – “Your translations should flow smoothly”

"Your translation should flow smoothly" (click on the image to enlarge)

“Your translation should flow smoothly” (click on the image to enlarge)

Also in this series:

Don’t forget to stop by Translator Fun Shop.

 

Advertisements

A translator at a party

 

A translator loves facts about language

Translators are language lovers

Most translators love to learn fun facts about language and share them with others.

Do you like Translator Fun?

Buy this cartoon 
Buy Now Button
Purchase code: E26

Become a sponsor

 

A freelance translator’s letter to Santa

A freelance translator's letter to Santa -- click on the image to enlarge

Also see A freelance translator’s lifestyle

The perfect present for a freelance translator has arrived! Mox: Illustrated Guide to Freelance Translation by Alejandro Moreno-Ramos is a must-have for all the translators out there with a sense of humor who are also willing to take some time to reflect on the actors in the translation industry and the role each of them plays. It is very likely that you will also pick your favorite and least favorite characters in Mox’s book (chances are you will find some similarities between yourself and at least one of them).

Apart from numerous hilarious first-ever-published cartoons the book features thirteen articles by the following renowned freelance translators:

  1. Alex Eames
  2. Benny Lewis
  3. Céline Graciet
  4. Corinne McKay
  5. Jill Sommer
  6. Judy Jenner
  7. Kevin Lossner
  8. Laurent Laget
  9. Pablo Muñoz
  10. Ramón Somoza
  11. Rose Newell
  12. Sarah M. Dillon
  13. Steve Vitek

So if you are a translator and you have not written your letter yet, make sure you add this item to your list.

You’ll have a fun holiday season!

Related articles:

Myths and truths about freelance translation

 

Translator lifestyle

All the cartoons on this blog are the exclusive property of Translator Fun. Get this cartoon.

Do you enjoy Translator Fun?

Buy this cartoon
Buy Now Button
Purchase code F3

Become a sponsor

See this cartoon in Spanish – Watch the animated cartoon on You Tube

What’s your reaction to this drawing? Do you think it portrays a truth about freelancing and freelance translators interpreters? Is it a myth? Share your opinion!

Are you making the best use of social media for your business?

Are you making the best use of social media for your business? -- click on the image to enlarge

Are you making the best use of social media for your business? -- click on the image to enlarge

Read this article in Spanish>>

A common perception of social networking sites is that they are good for socializing with friends, family, and strangers, “goofing around”, and not too much else. But social media and social networking sites (such as Twitter, Linkedin, Facebook, etc.) have been growing in popularity and utility for businesses for some time now. Many professionals are viewing these as tools, taking advantage of them, and using them to build their business. Freelance translators are no exception.

Some translators still seem reluctant when it comes to using social networks as a marketing tool for their businesses (see these ProZ.com‘s poll results from 2009 and 2010). Some are testing the waters, and others have already become adept at leveraging key networks with good results.

Social networking communities provide an opportunity for you to contribute your opinions, interests, and skills on the Internet. They can help you recover, maintain, and build your professional business network. Among the most frequently cited benefits of using social media as a marketing tool for your business are:

  • Enhancing your online visibility
  • Advertising your name, personal branding and/or services on the Internet
  • Detecting and utilizing information that can help you grow your business
  • Strengthening your relationships with clients
  • Building an online reputation
  • Reminding your clients that you exist
  • Distinguishing yourself from the rest (by adding/aggregating valuable content)
  • “Entering the dialogue and the 21st century”– not using the Web for networking and prospecting for business “leaves you in the cold”
  • Building up a defined and selected network of like-minded and skilled colleagues
  • Getting your comments and opinions about translation-related topics indexed on Google and other search engines (on Twitter this can be done through a careful selection of “hashtags” like #xl8,  #L10n , #languages)
  • Staying abreast of the latest news and trends in the industry

Other benefits of social networks include:

  • Knowing what your colleagues are up to and following their tips on, and experiences in, translation
  • Finding out about interesting industry blog posts (and promoting yours!)
  • Following the news from one place (as opposed to going to and browsing every site and/or blog on the topics in which you are interested)
  • Receiving help in real-time (Twitter is a good example of this)
  • and having fun

Of course, it is important to start on the right foot. Here are some tips that may help you have a pleasant online experience:

  1. Be clear on what you want to achieve for your business overall.
  2. Build a user profile that is a snapshot of your skills and of the services you offer (this is what your potential clients and colleagues will see). Keep your professional profile and the activity you engage in with that profile professional.
  3. Find out what is out there and invest your energy in the social sites and/or groups that reach your target market or networking needs.
  4. Define and know your criteria for accepting social connections with colleagues and clients and feel comfortable with it (compare the difference of adding a valued, professional connection to simply adding an unknown name to a list of contacts.)

And remember, social networks can be your diary, your address book, a daily newspaper, your online ad and more. It is up to you.

Note: I originally wrote and posted this article on Translator T. O. blog.

Useful links: