Getting ready for International Translation Day — it’s time to shine!

Getting ready for International Translation Day

It’s your time to shine, translator!

Hanna Sles and the moderators of the Successful Freelance Translators  Facebook group have launched a contest for young translators to commemorate International Translation  Day on September 30th.

The aim of the contest is to help translators create online visibility and the main prize is “A  Freelance Translator Business Starter Kit” (a website for a freelance translator). There are other prizes as well.

You can find all the information about the contest here https://www.hannasles.com/translator-business/.

This is a good time to shine, translator. Best of luck!

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Buy this cartoon
Buy Now Button
 Purchase code: A28

 

 

 

Advertisements

5 most disliked words by translators

Most disliked words by translators

Most disliked words by translators

Translators love languages and words, but there are some words and noun phrases that they would list as their most disliked ones when they are addressed to them. If you’d like your freelance translator to love you, don’t you ever pronounce the following words in front of them: “tight deadline”, “best rates”, “translation test”, “machine translation” and “potential job”. See this cartoon in Spanish

 

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Buy this cartoon
Buy Now Button
 Purchase code: A27

 

 

 

Top 5 phrases for translators

These are five phrases translators would hang on their offices’ walls. Check them out to have an idea of what a translator may feel like while working at their office.

Become a sponsor

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Translate as if there was no tomorrow

 

Best practices for translators: translate as if there was no tomorrow

Best practices for translators: translate as if there was no tomorrow

Best practices for translators: translate as if there was no tomorrow.

See this cartoon in Spanish

Become a sponsor

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Buy this cartoon
Buy Now Button
 Purchase code: A26

The obsessive translator

Translator with a deadline

The obsessive translator

See this cartoon in Spanish

Deadlines are the only thing that make translators hand over their translations. If it weren’t for deadlines, translators would continue proofreading their work for a lifetime.

 

Become a sponsor

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Buy this cartoon
Buy Now Button
 Purchase code: A25

 

Things that turn translators on

Things that turn translators on

Things that turn translators on

Translators are special people who can get thrilled by simply reading a well-written text.

What other things can turn translators on?

Buy this cartoon
Buy Now Button
Purchase code: A24

Become a sponsor

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

 

Signs for translators

 

translator, translate!

Translate even if it’s late

I hope it doesn’t come as a surprise to you to learn that freelance translators work 24/7.

Send this eCard to your favorite translator in appreciation of their sleepless nights.

Buy this cartoon
Buy Now Button
Purchase code: A23

Become a sponsor

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

TGIF: a translator’s dilemma

Video

TGIF! A translator’s dilemma. Many translators are often faced with the dilemma of what to do when they receive a poor source text to translate. Is it the translator’s duty to improve the source text so that the target translation sounds professional? Or should the translator simply ask the client to work on improving the source text?

 

 

Translators are like villains

Freelance translators and Dracula have a thing in common

Freelance translators and Dracula have a thing in common

This is the counterpart of the translators are superheroes series as I’ve found a thing translators and villains have in common. In this case, it seems freelance translators and Dracula share the skills needed to be able to pull an all-nighter.

Send this eCard to your favorite translator in appreciation of their sleepless nights.

Buy this cartoon
Buy Now Button
Purchase code: A22

Become a sponsor

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel