Project glossary defined for translators and interpreters
Purchase code G1
Let me guess… You have landed a translation project. Everything runs smoothly. You receive the files and even a glossary to complete the task! You start your translation and you are doing great! You are fine except for a few key terms that are crucial for the meaning of the text. You don’t panic because you know you have the wide and robust glossary specifically sent for this project, right? Well… guess what as a rule of thumb the glossary will never contain “the terms” YOU need so urgently. Translators’ luck.
Keep the smile all the same! Being a freelance translator is a fun adventure, isn’t it?
Share this knowledge with your fellow translators. Buy this card!
Purchase code G1 (once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).
Are you tired of having your clients, friends, and family mixing the two professions and making wrong assumptions about what translators and interpreters do? Here is a cute way to educate those around you and get them to know you better.
Valentine’s cards for translators. Purchase code V1
Valentine’s day is around the corner and translators also deserve some love, right? This Valentine’s card is the first one of many I will be posting fairly frequently until Valentine’s Day. Pick your favorite, (buy it) and surprise your beloved translators with an original card — only on Translator Fun.
Now you can buy Translator Fun’s cards. Translation is a solitary enterprise. All translators need a bit of encouragement and a bit of fun from time to time. Send these cards to your colleagues or to your clients and share good vibes about translation. All cards can be customized. The name of the recipient can be added as well as any other details of your choice. You can see all available cards here.