The Complete Interpreter by Sophie Llewellyn Smith is a podcast to help spoken language conference or public service interpreters stand out in a competitive market by improving their skills, mindset, and marketing.
Season’s greetings for interpreters. Christmas tree 2023
Purchase code XMTI 2023
It’s that time of the year again when we start sharing love and good vibes for the holidays and the upcoming year. Here’s a Christmas tree for interpreters you can send to your clients and friends to wish them a merry Christmas and remind them you are willing to keep working with them in 2023.
Not only can this Christmas help you share your best wishes, but also act as a marketing tool for your business to promote your services for the upcoming year.
Interpreters pay close attention to what speakers say.
Purchase code BFF2022
Listening is the first step in the actual interpreting process. The interpreter must hear and understand what the speaker is saying to deliver the equivalent message in the target language. So, the first question you should ask yourself if you consider interpreting as a professional career would be, “Am I a good listener?”.
Being a good listener is not an easy task. It is not just about understanding the actual words, but rather the idea the speaker is trying to convey. This cartoon is a fun way to highlight the many superpowers that, in my opinion, interpreters have. I’m in awe every time I see them in action, and having the opportunity to do that for a living is just a dream come true.
If you admire your fellow interpreters or your interpreting service provider, send them this cartoon to let them know.
Purchase code BFF2022
If you need interpreters for your upcoming conference, meeting, or workshop, contact @tiendadeingles on Instagram or email tiendadeingles @ gmail.com
December is a very special month as we often use it to take stock of what the past year has been like and make new resolutions for the upcoming year. It is also the month when we take some time to reach out and send our best wishes to your loved ones.
Here’s the updated version of the Happy New Year card 2022 for translators and interpreters. A good way to stay close and remind others you’ll be open for business in 2022.
Purchase code NY 2022
Once payment is received, the card without watermarks will be sent to the email address you entered at the time of the purchase. All cards can be customized (your name can be added). If you are a company, your logo can be included.
The holiday season is here and it’s time to send your best wishes to your clients and colleagues. This Christmas tree card for interpreters is the best way to wish the best for the new year to come and also serves as a marketing business reminder that you are ready and available to take on work in 2022.
Stay tuned for the Xmas tree card for translators 2022.
Purchase code XMASI 2022
To purchase one of these cards simply click the “buy now” button and follow the purchase process. Don’t forget to enter the purchase code in the comment section and/or send an email to translatorfun @ gmail.com to indicate the purchase code or title of the card you’ve just purchased.
Once payment is received, the card without watermarks will be sent to the email address you entered at the time of the purchase. All cards can be customized (your name can be added). If you are a company, your logo can be included.
When searching for material to practice big numbers for my interpreting training, I came across a fairly useful site called numerizer created by Anton Klevansky, who is a professional Russian conference interpreter member of AIIC. According to the the tool’s creator:
“Numerizer was designed for (future) interpreters and language learners by a professional interpreter with the aim of providing an unlimited source of challenging exercises, such as: jotting down every number in a sequence; shadowing (repeating after the speaker, first being just one number behind the original, then progressively trying to lag further behind); simultaneous or consecutive interpreting.”
Numerizer 1.0.2 beta has features that enable you to choose from several languages and accents, select the pace at which you would like to hear the rendering and set the amount of numbers to generate as well as the minimum and the maximum values.
The languages included are English US, English UK, German, French, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian, Chinese (Mandarin), and Chinese (Cantonese).
Note: there seems to be a glitch that does not allow you to set a minimum to a number smaller than 10 000 or a maximum over 999 999 999.
I hope you find this tool useful and have fun with your practice.
Now, you have no excuses for not thanking your clients and reminding them you are open for business in 2021. Pick one of these cards to add as the signature in your emails or send them directly to your clients to show your appreciation and welcome the new year with renewed hope.
To purchase one of these cards simply click the “buy now” button and follow the purchase process. Don’t forget to enter the purchase code in the comment section and/or send an email to translatorfun @ gmail.com to indicate the purchase code or title of the card you’ve just purchased.
Once payment is received, the card without watermarks will be sent to the email address you entered at the time of the purchase. All cards can be customized (your name can be added). If you are a translation agency, your logo can be included in any of the cards.
Purchase codes of the cards above:
“completing more Interpreting projects” CODE: LIFP1
(once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).
December is here and we are getting very close to the holiday season so I decided it was time for a new series of season’s greetings cards for translators and interpreters. After a very psychologically challenging year with added stress brought by the COVID-19 pandemic, it is important we take some time to relax and reach out to your loved ones. Send a bit of humor to your colleagues to help them unwind from these stressful times.
Hi there! I’m currently completing my first year of training to become a professional interpreter — a pending subject I’ve had for so long is now becoming a dream come true. I love interpreting as much as translating, but when I’m not actually doing it and I start analyzing carefully what it entails to be a good interpreter I sometimes panic. Your brain is one of your biggest assets and allies, but it can also become your worst enemy. If you start overthinking it, your own thoughts can get in the way of the message the speaker is conveying and you are trying to get across in the target language. So many times, you should simply relax and worry about one utterance at a time.
Happy interpreting!
Send this card to your fellow interpreters to support them on their amazing job and remind them to keep relaxed.
Purchase code IS1
(once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).
Hi there. This is the first cartoon in the series about the main differences between translators and interpreters at a glance. Although many times most people use the term “translator” to refer to both professions, these two disciplines require a different set of skills and different types of training, too. I would also say that they require different types of personalities, but we’ll leave that for a future post.
As shown in the cartoon, the first and huge difference resides in the medium of expression as translators work with written texts and interpreters with spoken utterances.
What is your reaction when people mistake these two terms for one another?
Buy this card and use it to illustrate your blog post, article, or lesson.
Purchase code TIN1 (once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).