TGIF: a translator’s dilemma

Video

TGIF! A translator’s dilemma. Many translators are often faced with the dilemma of what to do when they receive a poor source text to translate. Is it the translator’s duty to improve the source text so that the target translation sounds professional? Or should the translator simply ask the client to work on improving the source text?

 

 

Advertisements

Guessing games

Can you guess who is a freelance translator? Watch the video until the end to find out who translates for a living. Do you think this is a myth or a truth about translators?

Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel here

Become a sponsor

 

 

 

 

Translator Fun en español. Traducción pública: formato y formalidades

 

Buenas prácticas para traductores. Traducción pública. Formato y formalidades. Reglamento de legalización del CTPCBA.

Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel here.

Become a sponsor

Best practices for translators

Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel here.

 

Best practices for translators

Best practices for translators: translate as a pro and charge accordingly

Do you enjoy Translator Fun?

Buy this cartoon
Buy Now Button
Purchase code: A14

Become a sponsor

See this cartoon in Spanish

All the cartoons on this blog are the exclusive property of Translator Fun. Learn how to get this cartoon.

How does a freelance translator celebrate Halloween?

Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Halloween for translators

Translators work non-stop even during Halloween

Freelance translators also celebrate Halloween, but they do so in a special way.

Do you enjoy Translator Fun?

Buy this cartoon
Buy Now Button
Purchase code A12

Become a sponsor

See this cartoon in Spanish

A translator’s dilemma: what to do with an unintelligible source text

What to do with an unintelligible source text.

What to do with an unintelligible source text.

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Buy this cartoon 
Buy Now Button
Purchase code A3

Become a sponsor

 

The translator’s dilemma

 

click on the image to enlarge it

A translator can’t make a decision about the future

A freelance translator thinks about her options for the future. What are your options?

 

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Buy this cartoon 
Buy Now Button
Purchase code A4
Become a sponsor

 

Best practices for translation clients – translators deserve to have a weekend off

 

click on the image to enlarge it

Translators work non-stop but deserve to have their weekends off

This could be a useful reminder translators can use with their translation clients.

 

New York Life Insurance agent offering whole life insurance, term life insurance, family protection insurance, fixed income annuities, retirement planning, college funding and IRA rollovers.

 

Do you enjoy Translator Fun? Become a sponsor.

Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

 

 

Best practices for translation clients: tips on how to treat your translator

 

Click on the image to enlarge it

Best practices for translation clients. Avoid mentioning the “y” word.

 

Best practices for translation clients. Avoid mentioning the “y” word.

See this cartoon is Spanish

Do you like Translator Fun? Subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Buy this cartoon 
Buy Now Button
Purchase code A5

Become a sponsor