Valentine’s Day cards for translators and interpreters

Valentine’s Day is around the corner, and translators and interpreters also deserve some love, right? These Valentine’s Day cards are an excellent present to send to your colleagues.

Happy Valentine’s Day!

Buy Now Button

When I’m with you… V1

Would you marry me? V2

Stop typing… V3

I like you so much… V4

See more Valentine’s Day cards here.

******

Do you like Translator Fun? Become a sponsor

You can also send a small donation to show your support and encourage Romina to keep creating fun stuff. Donate now.

Horoscope for translators and interpreters: Aquarius

horoscope for trnaslators and interpreters
Traits of Aquarian translators and interpreters

Aquarius (January 21st – February 19th)

Aquarian people are assertive to the core, they will not change their minds unless contrasted with evidence. They are quite original and unique. They are independent, humanitarian, and invested in campaigns related to social justice.

Aquarius translator: You are clever and direct. You enjoy the solitude of being a freelance translator because you like being on your own. You are independent and love flying solo. You have a soft spot for topics related to politics, social justice, and journalism.

Aquarius interpreter: You are an outdoor person, and you love traveling, so interpreting in unconventional settings is a turn-on for you. You adore being called on for interpreting jobs related to protecting the environment and saving the world.

Are you an Aquarius translator or interpreter? Do you know one? Buy and send this card to your colleagues to recognize their unique traits.

Buy Now Button

Purchase code: Aquarius

Do you like Translator Fun? Become a sponsor or have your guest post featured.

Horoscope for translators and interpreters: Capricorn

Interpreters and trasnlator' zodiac signs
Traits of Capricorn translators and interpreters

Capricorn (December 22nd – January 20th)

Although being a workaholic is a pattern among all translators and interpreters, no matter their zodiac sign, Capricorns may be at the top of the workaholic ladder. They find it hard to take some time off. They are obsessed with success and status.

Capricorn translator: You are extremely hard-working, and you never give up. You are clear-eyed, perceptive, down-to-earth. You may come across as a little pessimistic, but rather you are realistic. You are not afraid of turning down jobs with tight deadlines. You don’t have time to play around. You are practical and usually take a hands-on approach to work.

Capricorn interpreter: You have a clear understanding of reality. You are practical and down to earth. You are ready to tackle what life throws at you, so you are not afraid of the challenges live interpreting comprises. You are perfect for the job because you deliver, and always look smart, attractive, put-together, and trendy. You have an appetite for money, status, and rewards. 

Are you a Capricorn translator or interpreter? Do you know one? Buy and send this card to your colleagues to recognize their unique traits.

Buy Now Button

Purchase code: Capricorn

*******

Do you like Translator Fun? Become a sponsor or have your guest post featured.

Show your support of Translator Fun. Donate now.

SHARE THIS:

Horoscope for translators and interpreters: Libra

translators and interpreters Libra
Horoscope for translators and interpreters: Libra

Horoscope for translators and interpreters

Libra (September 23rd – October 22nd)

They are tactful, polite, and diplomatic. They hate conflict and always seek the fairest solution to a dispute. They don’t like being disliked and stay away from confrontation. Likewise, they are great listeners, so it is easy to be their friend. They sometimes have a hard time making up their minds. Intelligence turns them on.

Libra translator: You are smart, educated, and well-read. You love being informed. You dedicate yourself 100% to every single project, but you are a bit of a procrastinator. When there is more than one option, you find it hard to decide on one. You have a way with words, so you sometimes need help with summarizing or being brief. You feel in your element if being tasked with writing long essays or elaborating arguments. 

Libra interpreter: You are a perfect fit for this job. You are diplomatic, smart, and intelligent. Even though you suffer from a little anxiety, you never let it show. You are kind, educated, and eloquent. You have a way with words. You can work in teams, but you are more of a solo player. You are reliable and have an eye for all things harmonious, pleasing, and beautiful. You love building bridges and enabling understanding.

Are you a Libra translator or interpreter? Do you know one? Buy and send this card to your colleagues to recognize their unique traits.

Buy Now Button

Purchase code: Libra

Do you like Translator Fun? Become a sponsor or have your guest post featured.

Horoscope for translators and interpreters: Leo

Leo translators and interpreters
Horoscope for translators and interpreters

Horoscope for translators and interpreters

Leo (July 23rd – August 22nd)

They love being the center of the universe, and work hard for it! They are usually charming, welcoming, warm, funny, protective, and great company. Likewise, they are natural leaders and tend to assume a boss-like stance. 

Leo translator: You are a really hard-working person. You take each project very seriously and pour your energy and enthusiasm into completing the task flawlessly, and on time. You are obsessed with details and proofread your translation many more times than necessary.  When working in groups, you feel comfortable taking the lead and making sure communication runs smoothly among team members. You always give your best and expect the best from others. You love receiving compliments and praise for your work. You feed yourself from flattery and praise. On the contrary, you don’t take criticism too well. You are hard on yourself when it comes to letting go of errors.

Leo interpreter: You are a social beast. You enjoy crowds and being in the spotlight. You are confident, bright, and sexy. You feel comfortable owning the stage. Your desire for attention makes you an outstanding interpreter. You know that you will keep at it until your audience surrenders to your communicative skills. You are one of the greatest multitaskers, and your client’s satisfaction is your only drive. You are tireless, always keeping in a good mood until the show is over. You will never show your weaknesses or flaws. Likewise, you aim for excellence and expect recognition. You seek flattery and praise everywhere you can. You love your job and find it hard to say no, even if it means having your life turned upside down.

PS: Guess who is a Leo 🙂

Are you a Leo translator or interpreter? Do you know one? Buy this card or send it to your colleagues as a way of recognizing their unique traits. Don’t forget, they love to receive compliments, so… what are you waiting for?

Buy Now Button

Purchase code: Leo

These cards are customizable (your name and logo and be added), so you can use them as a marketing tool to promote your services for the upcoming year and share your love while doing so.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor or have your guest post featured.

Season’s greetings for translators

Christmas card for translators 2023
Season’s greetings for translators. Christmas tree 2023

Season’s greetings for translators. Christmas tree 2023

Buy Now Button

Purchase code XMTT 2023

Christmas is around the corner, and it’s time to exchange greetings with your friends, family, colleagues, and clients. What could top this Christmas tree for translators? You can send this card to your clients and friends to wish them a merry Christmas and remind them you are open for business in 2023.

This Christmas card is a customized marketing tool that can help you promote your services for the upcoming year and share your love while doing so.

Buy Now Button

Purchase code XMTT 2023

If you like translator fun, you can become a sponsor in 2023,

Top scariest horror movies

scariest horror movies for translators
A translator talks about the scariest horror movie in their life.

Continuing with the humourous cartoons about translators I felt the inspiration to create this cartoon playing a little with the most dreaded word a translator can hear —”deadline”.

Translators are an odd type that is most exposed when mingled with other “normal” people. No matter how hard they try to go with the flow, there is always a detail that will give them away. Do you agree?

Purchase this card by clicking on the “Buy now” button below. (Please enter the purchase code DDLN22 when prompted).

Buy Now Button

Purchase code DDLN 22

Once payment is received, the card without watermarks will be sent to the email address you entered at the time of the purchase. All cards can be customized (your name can be added). If you are a company, your logo can be included.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor.

I don’t chase I attract Christmas tree

Law of attraction
Christmas tree to attract good things in 2022
Buy Now Button

Purchase code NY2022

If you believe in the law of attraction and would like to send positive vibes to your family, friends, clients, and colleagues in 2022, send this Christmas tree full of positive vibes and affirmations and set the tone for 2022. Expect and attract only good things.

May this 2022 bring peace, joy, love, interesting translation and interpreting assignments, and moments to cherish surrounded by your loved ones.

Send this card to share the good vibes around.

Buy Now Button

Purchase code NY2022

Once payment is received, the card without watermarks will be sent to the email address you entered at the time of the purchase. All cards can be customized (your name can be added). If you are a company, your logo can be included and the text edited into “us”.

Benefits of choosing quality subtitle translation services

Using quality subtitles
Quality Subtitle Translation Services

[Guest post]

Almost every business in 2021 has an online presence, enabling them to promote themselves. Businesses with roots in the global market can easily interact with their audience around the world. But they should focus on communicating their content in a comprehensive way. If your target audience is global and you want to promote your brand through videos, it is essential to understand the value of subtitle translation services.

While engaging a global audience, you may try to engage with countries that have a different first language than English. If that’s the condition, you will experience difficulty in conveying your business message to the relevant audience. Many businesses translate their content into different languages so their global audience can understand. However, they still fail. These businesses either translate the content with translating tools or do it themselves. Both of these techniques are inaccurate and will not convey your message to the relevant audience.

You should not use a translating tool because it lacks the advancement and intelligence to localize the language. Even popular translating tools in the market do not meet the quality of translation. On the other hand, translating the content on your own is also a demanding but ineffective way to share your message with a global audience. To enhance the impact of your content, boost traffic, and engage the relevant audience, you should choose a translating technique that localizes your content for native people. The best way to communicate with the native audience through their language is by hiring a subtitle translation agency.

Why Choose Subtitle Translation Services

  1. Right Subtitle Translation Service

When presenting your brand in a global market, you cannot compromise your reputation and quality because of non-native subtitles. If the audience finds their language inaccurate in the subtitles, they will choose your competitors over yours. Therefore, it is essential to choose the right subtitle translation service and influence the native audience. A translating company will translate the audio and add subtitles with cultural undertones, creating a comprehensive framework. This will help the audience identify the message you are trying to communicate. 

  1. Boost Customer Trust

When you accurately translate content in a foreign language, it will boost your audience’s trust. As a result, you will generate more revenue from the global market. Keep in mind that audiences residing in different countries will only purchase your product if they understand your content and trust your brand. To enhance the trust, you need to localize your content, and the best way to do that is by collaborating with a subtitle translation agency.

  1. Increase Website Traffic

When you implement multilingual subtitles to your content, you can SEO your content and increase engagement and traffic to your website. Google cannot understand audio to provide suggestions. By adding accurate subtitles in your native language, you can drastically increase a new and foreign audience to your website.

  1. Generate Higher Conversion Rate

When you share your content with native subtitles, the audience wants to hear what you are trying to say because the graphical content will increase their desire to seek more information. After you promote your product or service in your native language to the relevant people, you can drastically increase the conversation rate, eventually improving sales.

Conclusion

Are you seeking to expand your business and target the global market? If so, you should create content for audiences in their native language, allowing them to understand better. However, producing an entire video in different languages can be costly. The best way to communicate with the audience is by including the subtitle in the native language. Localizing your content in a different language is a way to mark success in the global market. Are you interested in including translated subtitle in your videos for an international audience? Contact us now and discuss your options with our team.

Source: https://circletranslations.com/content/subtitle-translation-agencies

10 Things You Should Never Say to a Translator

Tips and tricks to get on with translators
Never make these comments to a translator

[Guest Post]

As the world becomes more connected, interactions between people from different cultures, whether that be at school, at work or as part of daily life, are increasing. As a result of this, the translation industry is growing at an unprecedented rate and consequently, so are the number of translators!

Many times you might say to your translator, “you’re a life-saver” or “you are irreplaceable” or “I couldn’t have completed that business deal without you”, which are all great to hear. But here are a few things you perhaps shouldn’t say if you want to keep your translator sweet!

1. I just had my secretary write a 70-page document, can you quickly proofread it for me?

First of all, there’s nothing ‘quick’ about 70-pages. It’s easy for people to undermine a translator’s ability by assuming proofreading or translating a document is a walk in the park. What many fail to understand is that it takes years of learning, practice and commitment to become a good translator, and even at your best, you may still lose an hour of your day researching the perfect translation of a single word.

2. You are a translator, right? What does (insert random word with no context) mean?

Sure, translators are very skilled (almost superhuman may we add!) but that doesn’t mean they can translate every single language on Earth! Additionally, many languages, including English, have words with multiple meanings. We can guarantee that a translator’s first response to a question such as this would be “what’s the context?”

3. I took French in high school and was looking for some work on the side, could you help me get into the industry?

We understand. It’s natural for people to think that all it takes to become a translator is basic knowledge of a language, but being a translator is so much more than that. It’s one thing being able to understand what someone has said in a foreign language, but being able to convey that in another is a form of art. Plus, if everyone who took French in high school became a translator, why are some earning up to $100 an hour?

4. What! So you translate from home? Is that an actual job?

Yes, it is. Do you think there’d be a multi-billion dollar translation industry otherwise?

5. Wait, what? $(fill in the blank) for a job that will literally take a few hours to translate? I’ll use Google Translate instead!

Translators hear this many times over the course of their careers and it’s never nice to feel like your time and abilities are being undermined. But, again, a multi-billion dollar translation industry wouldn’t exist if Google Translate were accurate. Give it a go, we guarantee you’ll be back! 

6. There’s no way it can take that long! I needed this yesterday! It’s only 25 pages long, a day is surely more than enough. 

Translation is not an easy job, and sometimes it can take a long time. If translation were merely swapping words from one language to another then hey, it would be easy (and even Google Translate could do a good job). It’s not, though. It involves assessing the context, understanding the background of a word or phrase, maintaining a tone, localising a concept… the list goes on. And it’s for this reason that it takes about an hour to translate a one page document. So, yes, perhaps a day would be enough if they don’t eat, sleep, go to the bathroom, have a life etc.

7. So, I had my friend look over the document you translated. She speaks French and doesn’t think it’s very good. 

If you have a friend, aunty, cousin, grandpa that you wholly trust to do your translation work for you, then why seek the services of a professional? Enough said!

8. We need you to translate a super confidential document and can only send it after we agree a price. How much will you charge?

Think of this from a practical perspective: how is a translator supposed to assess the scope of the work if they can’t see the document? This is like asking a landscaper to transform your garden, but not letting them see it first. A 300-word translation of a contact form is very different to the translation of a 300-word document on ventilation cowls for the upward discharge of hot air in sustainable buildings…

9. I need you to maintain the formatting in this scanned JPEG file I’m sending you to translate.

A language is a hard enough skill to learn without having to understand the ins and outs of graphic design. They are two completely separate jobs and should be treated as such. If you’re lucky enough to come across a translator willing to do both, you should expect them to ask to be compensated accordingly. Otherwise, hire a graphic designer to either create an editable copy of the file in the first instance, or ask them to amend the formatting once the translation has been completed. 

10. Can you please give me a quote to translate my website www.(ridiculousnumberofpages).com?

Typically, website translations are high-volume, so make sure you have a high budget! Don’t expect a translator to spend hours of their day clicking through URL by URL trying to figure out the content to translate just for you to refuse their quote. Help them out by sending a list of the URLs to be translated, or even better, export the content into an Excel file.

To conclude,

Be kind. Avoid demeaning comments, unrealistic expectations, and be courteous to your translator. It’s by no means an easy job, even for the most skilled of translators.

On the other hand, if you are a translator, try to remain calm and positive. Most of these questions are due to not fully understanding the true cost of a quality translation. Eventually, you will find it pretty funny and get a good laugh out of it!

Find out more on Espresso Translations translation services.

*********

Do you like Translator Fun? Become a sponsor or have your guest post featured.

Show your support of Translator Fun. Donate now.

Tips and tricks to get on with translators
Never make these comments to a translator