Thank you cards to send to clients

Buy Now Button
See purchase codes below

Now, you have no excuses for not thanking your clients and reminding them you are open for business in 2021. Pick one of these cards to add as the signature in your emails or send them directly to your clients to show your appreciation and welcome the new year with renewed hope.

To purchase one of these cards simply click the “buy now” button and follow the purchase process. Don’t forget to enter the purchase code in the comment section and/or send an email to translatorfun @ gmail.com to indicate the purchase code or title of the card you’ve just purchased.

Once payment is received, the card without watermarks will be sent to the email address you entered at the time of the purchase. All cards can be customized (your name can be added). If you are a translation agency, your logo can be included in any of the cards.

Purchase codes of the cards above:

“completing more Interpreting projects” CODE: LIFP1

“thank you for you and your referrals” CODE: TYR1

“good communication, reasonable deadlines…” CODE: TYRD5

“getting your message across” CODE: JOYMA1

“I always have time for you” CODE: TIMER1

“completing more translation assignments” CODE: LFTA1

Advertisement

Thank you cards for interpreters, translators, and freelancers

The new year is the perfect opportunity to thank your clients for their businesses. This thank-yoy cards series is designed for language service providers to send to their clients to show their appreciation.

Buy Now Button
Purchase codes JOYT1, JOYI2, JOYW3

To purchase one of these cards simply click the “buy now” button and follow the purchase process. Don’t forget to enter the purchase code in the comment section; JOYT1 (translator card); JOYI2 (interpreter card); JOYW3 (freelancer). You can also send an email to translatorfun @ gmail.com to indicate the purchase code or title of the card you’ve just purchased. You can see some of the cards here

Once payment is received, the card without watermarks will be sent to the email address you entered at the time of the purchase. All cards can be customized (your name can be added). If you are a translation agency, your logo can be included in any of the cards.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Happy New Year cards for translators and interpreters

Happy New Year cards for translators and interpreters
Good vibes for 2021

Happy New Year! This is the first card of this series. With every new year we reset our minds and hopes for good things to come. Send this card to your fellow translators and/or clients to wish them the best for 2021.

Buy Now Button
Purchase code NY2021

Purchase code NY2021

Simply click the “buy now” button and follow the purchase process. Don’t forget to enter the purchase code of the cartoon you’d like to receive in the comment section. You can also send an email to translatorfun @ gmail.com to indicate the purchase code or title of the cartoon you’ve just purchased. You can see some of the cards here

Once payment is received, the cartoon without watermarks will be sent to the email address you entered at the time of the purchase. All cards can be customized (your name and the recipient’s name can be added). If you are a translation agency, your logo can be included in any of the cards.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Season’s greetings for translators

Christmas cards for translators
Cards for translators
Buy Now Button
Purchase code XS20

(once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

December is here and we are getting very close to the holiday season so I decided it was time for a new series of season’s greetings cards for translators and interpreters. After a very psychologically challenging year with added stress brought by the COVID-19 pandemic, it is important we take some time to relax and reach out to your loved ones. Send a bit of humor to your colleagues to help them unwind from these stressful times.

Happy Holidays!

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Keep calm signs for interpreters

Keep calm and interpret
Keep calm signs for interpreters

See this cartoon in Spanish.

Buy Now Button

Purchase code IS1

Hi there! I’m currently completing my first year of training to become a professional interpreter — a pending subject I’ve had for so long is now becoming a dream come true. I love interpreting as much as translating, but when I’m not actually doing it and I start analyzing carefully what it entails to be a good interpreter I sometimes panic. Your brain is one of your biggest assets and allies, but it can also become your worst enemy. If you start overthinking it, your own thoughts can get in the way of the message the speaker is conveying and you are trying to get across in the target language. So many times, you should simply relax and worry about one utterance at a time.

Happy interpreting!

Send this card to your fellow interpreters to support them on their amazing job and remind them to keep relaxed.

Buy Now Button

Purchase code IS1

(once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Translating Tips to Write in a Foreign Language [Guest post]

Writing in your second language
Tips to write in a foreign language

[Guest post]

By Thom Jackson

One of the most important aspects of successful translation between languages is commonly overlooked— writing.  Most translators observed in business meetings, television, and other media are speaking. But behind the scenes, translation of the languages involved must take place for a proper exchange of information. Writing in foreign language is also one of the best ways to learn the language, as the hand-brain connection makes it easier to memorize what you are reading and writing.

Let’s look at translating tips for writing in a foreign language, and help you have a better idea of where to get started and what to focus on.

Grasp the Conjugation and Common Stylistic Rules

Every language follows a set of guidelines — let’s call them laws — that form the basis of conjugation and sentences. Understanding these basics assists the writer in translating words more quickly.

First, begin with the alphabet as it provides the root to pronunciation and spelling. Next, you want to note common word endings.

In English, for example, words ending in -ing are very common in sentences describing action, while in Spanish, that ending can be written as -ando in some circumstances.

Learn to recognize the things you see repeatedly in the language, and you’ll be able to more quickly translate it on paper.

Consume Media on a Regular Basis

Media is a key element in helping you translate. Movies, audios and books can all be a big help. Reply back to interviews and speak out loud to friends, family and colleagues who can help in making corrections.

Listen closely and jot down new words to ensure that they are not lost. Also, make sure you have the subtitles on — this not only helps you quickly check anything that you didn’t grasp right away, but gets your brain used to the translation process and what it looks like in writing.

Read Books

Books are media too and are going to be of immense help as your translation skills progress.

Reading is a practice that improves writing tremendously as the writer is able to improve on their vocabulary and grammatical skills. There is no better way to get better at translating and at writing than to read consistently in the language.

Reading actual books provides you with the opportunity to see sentences developed and properly punctuated, along with the use of idioms and phrases and the stylistic techniques that can be used to enhance the creativity of the work.

By consistently reading material in the language, you are able to comprehend different styles of texts that they may be beneficial to whatever it is you are using the translating skills for.

If this is for business meetings, for example, reading up on business translation tips can help you grasp what is common practice and what is expected in each document or piece of work you submit.

Since a foreign language is used for communicative purposes, it is essential for writers to comprehend knowledge from a variety of books and other forms of media on how they can communicate effectively when writing.

Pursue Constructive Criticism

After you’ve grasped the basics of writing in the new language and are practicing them regularly, you’re going to want to pursue some constructive criticism and feedback.

Online language lessons can be a big help with this, as you’ll be paired with a native speaker of the language who can work one-on-one with you on exactly what it is you need to practice, and can provide live feedback.

In this case, that is translating the written language, in which case the tutor can work through documents with you to make sure your grammar, conjugation, and spelling are correct. The tutor can also note words, phrases, or subtleties that you may have missed to make your translated writing more complete and effective. And the best part is, you don’t have to tell anyone that you submit the writing that you had outside help — it’s our secret.

Signs you are adapting well to the new normal imposed by COVID-19

COVID-19 for translators

Signs you are adapting well to the new normal imposed by COVID-19

See this cartoon in Spanish

Hi there! We are still struggling with COVID-19 and how it is affecting everyone’s lives. In these challenging times, here is a friendly and humorous reminder to keep safe, observe the recommendations by recognized health organizations, and keep a positive mindset while we face the new normal.

Separated but together we will be able to go through this. Stay safe, stay healthy, stay at home, and stay fun.

Buy Now Button Purchase code COVID-19.4 (once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

Send this card to your fellow translators and beloved ones as an encouragement to stay safe and at home. Buy Now Button Purchase code COVID-19.4 (once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel.

How COVID-19 is affecting freelance translators’ dress code

How COVID-19 affects translators' dress code

Freelance translators’ dress code has also been affected by COVID-19

See this cartoon in Spanish

COVID-19 is affecting people’s lives dramatically and translators are no exception. In these uncertain times, here is a friendly and humorous reminder to keep safe, observe the recommendations by recognized health organizations, and wear a mask if you “ever” go out.

Separated but together we will be able to go through this. Stay safe, stay healthy, stay at home, and stay fun.

Buy Now Button Purchase code COVID-19.3 (once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

Send this card to your fellow translators and beloved ones as an encouragement to stay safe and at home. Buy Now Button Purchase code COVID-19.3 (once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel.

Translator open for business

translator open for business

Open for business sign

Buy Now Button Purchase code OB

Hi there! 2020 is already here and Translator Fun wanted to officially kick off the year with this sign translators can use to remind their clients they are willing to accept well-priced projects.

May this 2020 be full of interesting well-paying projects!

Let the fun begin.

Buy Now Button Purchase code OB (once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

Send this card to your clients as a reminder you are accepting new translation assignments.

You can see all the available cards here.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

 

 

 

 

“Glossary” meaning – UGFTI

Glossary definition

Project glossary defined for translators and interpreters

 

Buy Now Button Purchase code G1

Let me guess… You have landed a translation project. Everything runs smoothly. You receive the files and even a glossary to complete the task! You start your translation and you are doing great! You are fine except for a few key terms that are crucial for the meaning of the text. You don’t panic because you know you have the wide and robust glossary specifically sent for this project, right? Well… guess what as a rule of thumb the glossary will never contain “the terms” YOU need so urgently. Translators’ luck.

Keep the smile all the same! Being a freelance translator is a fun adventure, isn’t it?

Share this knowledge with your fellow translators. Buy this card!

Buy Now Button  Purchase code G1 (once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

You can see all the available cards here.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel