Empowering Interpreters: The Courage and Stamina Behind the Job

Interpreters deserve compliments
What every interpreter should tell themselves
Buy Now Button

Purchase code: F*** AWESOME

I’ve just completed a four-day interpreting assignment for the WIKIMANIA 2024 event in Katowice, Poland, organized by FOSSASIA. I had the honor of interpreting via streaming at the Ohrid Spanish room. The event was magnificent covering many interesting topics from technology, community health, research, legal & advocacy, governance & strategy, and so on. Useful information related to all the project pages on MetaWiki such as Wikimedia, Meta, MediaWiki, Wikimedia Commons, Wikipedia, Wiktionary, Wikinews, Wikiquote, Wikibooks, Wikiversity, Wikisource, Wikivoyage, Wikijunior, Wikispecies, Wikifunctions, Incubator, and Sep11wiki.

After the four-day interpreting experience I shared with one of my closest friends, Sole, and with Diego, a professional young colleague from Chile, I could not help but wonder how we managed to do that.

I never get tired of telling people that interpreters are gifted people who do an extraordinary job. Diverse skills and qualities required for the job: it takes courage to sometimes face the unknown. It takes stamina to keep up with the speakers’ pace. It takes determination to do it right. It takes perseverance to keep doing it no matter what goes around. It takes hard work and preparation to reduce the occurrence of surprises. It takes resilience to overcome the challenges ahead. It takes so many skills and traits that each of us should remind ourselves over and over again that we are f* awesome!

My fellow interpreters, bravo!

*******

#Ad Also visit my store on Amazon here https://www.amazon.com/shop/translatorfun

**Note: As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

*******

Do you like Translator Fun? You can become a sponsor or have your guest post featured.

Keep calm signs for interpreters

Keep calm and interpret
Keep calm signs for interpreters

See this cartoon in Spanish.

Buy Now Button

Purchase code IS1

Hi there! I’m currently completing my first year of training to become a professional interpreter — a pending subject I’ve had for so long is now becoming a dream come true. I love interpreting as much as translating, but when I’m not actually doing it and I start analyzing carefully what it entails to be a good interpreter I sometimes panic. Your brain is one of your biggest assets and allies, but it can also become your worst enemy. If you start overthinking it, your own thoughts can get in the way of the message the speaker is conveying and you are trying to get across in the target language. So many times, you should simply relax and worry about one utterance at a time.

Happy interpreting!

Send this card to your fellow interpreters to support them on their amazing job and remind them to keep relaxed.

Buy Now Button

Purchase code IS1

(once you buy it you will receive it in your inbox with no watermarks).

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Golden rules for booth interpreters: use short sentences

Interpreters Golden Rules. Use short sentences.

Interpreters Golden Rules. Use short sentences. Purchase Code IB3.

Buy Now Button Purchase code IB3

This is the third cartoon inspired by a series of YouTube videos about interpreting featuring Dick Fleming, formerly organizer of EU Commission interpreter training course and subsequently trainer of trainers. In this video, Dick describes the initial “golden rules” for interpreter trainees.

You can also watch the video depicting all the golden rules for trainee interpreters here.

Learn how to get this cartoon.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

 

 

 

 

Golden Rules for aspiring interpreters by Dick Fleming: express your ideas clearly

Golden Rules for Interpreters: express ideas clearly

Golden Rules for Interpreters: express ideas clearly

Buy Now Button Purchase code IB2

This is the second cartoon inspired by a series of YouTube videos about interpreting featuring Dick Fleming, formerly organizer of the EU Commission interpreter training course and subsequently trainer of trainers. In this video, Dick describes the initial “golden rules” for interpreter trainees.

You can also watch the video depicting all the golden rules for trainee interpreters here.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Golden rules for simultaneous interpreting by Dick Fleming

Golden Rules for Interpreters starting out on simultaneous interpretatuib

Golden Rules for Interpreters starting out on simultaneous interpretation

Buy Now Button Purchase code IB1

This cartoon is inspired by a series of YouTube videos about interpreting featuring Dick Fleming, formerly organizer of EU Commission interpreter training course and subsequently trainer of trainers. In this video, Dick describes the initial “golden rules” for interpreter trainees.

*******

Become a sponsor or have your guest post featured.

Show your support of Translator Fun. Donate now.

What may happen if two BFF simultaneous interpreters met at the booth

Simultaneous interpreters at the booth

Simultaneous interpreters at the booth

Buy Now Button Purchase code IB

I have recently shared an interpreting assignment with one of my closest friends who is an outstanding interpreter and got the idea for this cartoon. This is cartoon is pure fiction as we did not have even a minute to catch up. However, I cannot help but wonder what if…

Learn how to get this cartoon.

Do you like Translator Fun? Become a sponsor and subscribe to Translator Fun’s YouTube channel

Interpreting fails

interreter

Booth interpreter

Buy Now Button Purchase code: Booth

*******

Do you like Translator Fun?

Become a sponsor or have your guest post featured.

Show your support of Translator Fun. Donate now!